[…] Every year, the Secretary of State hosts a briefing like this one. And while in that sense it may seem routine, this event is extraordinary because of its connection to who we are as a country and to the universal aspirations we seek to make real through our foreign policy.  |
[…] L’8 marzo è la Giornata Internazionale delle Donne – una giornata per riflettere sui progressi compiuti nel mondo per affermare i diritti delle donne e per riconoscere quanto rimane ancora da fare.
Quest’anno cade una ricorrenza alla quale sono particolarmente legata. Quindici anni fa, insieme a donne e uomini da tutto il mondo, presi parte alla Quarta Conferenza Mondiale delle Nazioni Unite sulle Donne, a Pechino.  |
[…] It's because of this spirit -– this great decency and great strength -– that I have never been more hopeful about America's future than I am tonight. Despite our hardships, our union is strong. We do not give up. We do not quit. We do not allow fear or division to break our spirit. In this new decade, it's time the American people get a government that matches their decency; that embodies their strength.
And tonight, tonight I'd like to talk about how together we can deliver on that promise.  |
[…] L’Ambasciatore degli Stati Uniti David Thorne ha discusso oggi con il Sottosegretario alla Protezione Civile Guido Bertolaso le iniziative di assistenza ad Haiti dopo il terremoto della scorsa settimana. L’Ambasciatore ha espresso apprezzamento per il contributo dell’Italia ad Haiti e ha sottolineato i progressi del coordinamento internazionale nel portare assistenza al paese devastato.  |
[…] Quella che nacque come una festa del raccolto, celebrata insieme da coloni europei e comunità indigene quasi quattro secoli fa, è diventata la nostra amata tradizione del Ringraziamento. Le radici di questa giornata si intrecciano con quelle della nostra Nazione, e la sua storia segna l’esperienza stessa americana.  |
|
[…] A nome del Presidente degli Stati Uniti e di tutto il popolo americano desidero esprimere il più profondo cordoglio per la perdita dei militari italiani che hanno sacrificato la loro vita a Kabul.  |
|
[…] A Tuscan “Hero of the American Revolution” will be honored by American and Tuscan officials American Independence Day, July 4th, in the town of his birth, Poggio a Caiano.
A plaque and a restored bust of Philip Mazzei will be unveiled in a ceremony scheduled to be attended by United States Commission for the Preservation of America’s Heritage Abroad Chairman Warren L. Miller, Province of Prato President Lamberto Gestri, Poggio a Caiano Mayor Marco Martini, U.S. Consul General in Florence Mary Ellen Countryman, and other Tuscan officials. The ceremony will begin at 11 AM in the Poggio a Caiano City Council Hall.
 |
|
[…] Today, President Barack Obama announced his intent to nominate the following individuals for key administration posts  |
|
[…] Oggi pomeriggio il Presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha telefonato al Presidente del Consiglio Silvio Berlusconi per esprimere il suo profondo cordoglio, e quello del popolo americano, per le vittime del terremoto avvenuto a L’Aquila il 6 aprile.  |
|
[…] A nome del governo e del popolo degli Stati Uniti d’America, l’Incaricato d’Affari dell’Ambasciata USA in Italia Elizabeth Dibble desidera esprimere cordoglio al governo e al popolo italiano per le vittime e le distruzioni causate dal terremoto del 6 aprile.  |